Prva v nizu letošnjih prireditev, pod okriljem Pasolinijevih dnevov v Idriji, je bila ponedeljkova krstna predstavitev knjige Nogomet po Pasoliniju, ki je nedavno tega izšla pri Založbi Bogataj v Idriji.
Objavljeno: sreda, 5. marec 2025 ob 10:28 | besedilo: spletno uredništvo | foto: arhiv ZB
O knjigi so v Galeriji Magazin spregovorili Stojan Pelko, direktor EPK Nova Gorica, Majda Širca, avtorica uvoda v knjigi, Daša Jurjavčič Perme, prevajalka, Milanka Trušnovec, urednica knjige in založnik Damijan Bogataj. Knjiga Nogomet po Pasoliniju ni slučajno izšla v Idriji. V tem mestu je kot otrok leta 1930 in 1931 živel Piero Paolo Pasolini, saj je bil njegov oče poklicni vojak in zato mu je družina sledila po različnih mestih njegovega službovanja. Pier Paolo Pasolini se je v svetovno zgodovino zapisal kot izjemen filmski režiser, literat, pesnik in dramatik. Številni dokumenti in pričevanja pa danes govorijo o tem, da je bil tudi strasten nogometaš. In prav tej njegovi usodni navezanosti je v knjigi Nogomet po Pasoliniju pozornost posvetil Valerio Curcio. Na predstavitvi knjige se je urednica Milanka Trušnovec spomnila vseh ovir in preprek, ki so se postavile pred snovalce prevoda in izdaje knjige. Ta v vrhunski grafični opremni oblikovalke Branke Štremfel v 6 zaokroženih poglavjih predstavlja Pasolinija kot nogometnega navijača, igralca, pripovedovalca, kronista, intelektualca in nenazadnje tudi pričevalca. Zanj je bil nogomet več kot slepo divjanje za žogo. Predstavljal mu je svojevrsten pobeg in sprostitev ter osebno izpolnitev.

Po mnenju Stojana Pelka, direktorja EPK Nova Gorica je Pasolini s svojimi genialnimi odzivanji na aktualne družbene razmere znal spretno opozarjati na družbene krivice in stranpoti. Njegovi pogledi na strpnost in zavzemanje za solidarnost imajo tudi v današnjih časih še poseben pomen in moč. Pasolini lahko danes na področju kulture poveže Idrijo in Casarso, kjer je na domu svoje matere preživljal mlada leta, in utrdi kulturne povezave med Slovenijo in Furlanijo.
Prevajalka iz italijanščine v slovenščino Daša Jurjavčič Perme je publiki v Galeriji Magazin odstrla vrsto zanimivih podrobnosti, ki so spremljale prevajanje tega besedila. Ker to posega na področje športa sta se z urednico Milanko Trušnovec pogosto znašli v zagatah kako prevesti določene povedi in fraze. Z objavljeno knjigo je zadovoljna kar odpira nove možnosti za prevajanje še ne prevedenih Pasolinijevih del v slovenščino.


Majda Širca se že desetletja kot raziskovalka, novinarka in publicistka ukvarja s Pasolinijevo dediščino. Odstiranje drobcev iz Pasolinijevega življenja in njegova povezanost z Idrijo ji predstavlja zanimivo polje raziskovanja. Navdušenje nad nogometom je neločljiv del načina življenja marsikaterega Italijana. Pasolini je to navdušenje nadgradil z resnim proučevanjem, analiziranjem in tudi aktivnim igranjem nogometa. Nikoli ni izpustil najmanjše priložnosti za nogometno igro pa naj si je šlo za priložnostno rekreacijo med napornim delom v filmskem studiu ali pa organizirane tekme različnih ekip.
Navdušenje nad izdano knjigo je z zbranimi v Galeriji Magazin delila urednica Milanka Trušnovec. Obudila je spomine na čas pred petimi leti, ko ji je prišla v roke originalna izdaja knjige pri založbi Aliberti. Od takrat do izida dela v slovenščini je bilo potrebno opraviti kopico nujnih opravil. Med najtršimi orehi je bilo iskanje avtorskih pravic za v knjigi objavljene fotografije saj je to področje v Italiji zelo slabo urejeno. Z dodatnimi spremnimi besedili in širšim izborom fotografij slovenska izdaja knjige v marsikaterem pogledu prekaša italijanski izvirnik.
Izid knjige je pozdravil tudi župan Tomaž Vencelj, ki že vrsto let snuje in utrjuje povezovanje med občinama Idrija in Casarsa della Delizia. Založnik Damijan Bogataj je napovedal predstavitve knjige tudi v Ljubljani, Novi Gorici in Casarsi.



